Stenography practice before ASR
The service is grounded in human transcription and Chinese stenography practice. ASR and AI are later workflow tools, not the source of the core capability.
About
FingerPower exists for Mandarin recordings where terminology, numbers, speaker attribution, confidentiality, and final document reliability matter.
Our positioning
Mandarin recordings used for research and decision-making rarely need just a transcript. They need a document that can be relied on when terms, numbers, speakers, and confidentiality matter. FingerPower is built around that gap: a human-led workflow where ASR and AI can support checks, but trained people remain responsible for the final record.
Professional roots
FingerPower's working method comes from founder Liu Fengming's nearly two decades of Chinese stenography and transcription practice. Past credentials do not substitute for current service quality; they matter because they explain where the operating discipline behind the work — fast listening, terminology continuity, human review, confidential handling — comes from. Three public records are available for reference.
The service is grounded in human transcription and Chinese stenography practice. ASR and AI are later workflow tools, not the source of the core capability.
High-speed stenography experience matters because complex recordings require following fast speech, speaker switches, repairs, numbers, and terminology while preserving meaning.
Founder Liu Fengming has been invited to expert review work connected with China's stenographer occupational standard revision, shaping a practical respect for service boundaries and quality rules.
Credentials do not replace scoping, review, confidentiality agreements, or delivery discipline. They explain why those controls are taken seriously.
Chinese media coverage (2013)
A Xinmin Evening News profile, "速录师 极限录字每分钟达648个" ("Stenographers: peak input reaches 648 characters per minute"), republished by People.com.cn, reports that Liu Fengming, a multi-award-winning stenographer, can input 648 characters per minute — roughly twice normal news-broadcast speech. It also notes that professional training in Shanghai requires at least six months to reach the entry threshold of 140 characters per minute.
View sourceInternational coverage (2012)
Global Times' "A rare type of skill" profiled Liu Fengming as a three-time national stenography champion, including his preparation regimen of repeatedly typing the Analects and the Tao Te Ching to handle classical Chinese assignments.
View sourceStandards-review invitation
A Beijing Stenography Association invitation records Liu Fengming's participation in the expert preliminary review for the revision of China's national occupational standard for stenographers — an official deliberation on professional boundaries, skill thresholds, and assessment rules.
View PDFMethod & positioning
FingerPower's transcription methodology comes from years of high-intensity live stenography practice. Real-time stenography permits no rework — if a sentence is misheard, the next one is already due. The discipline that practice instilled — fast listening, terminology continuity, speaker awareness, and restraint around uncertainty — later became the default habits we now apply to every recorded transcription.
Where the methodology was field-tested
Why recorded transcription
But live real-time stenography depends on the extreme capability of a few individuals — it cannot be replicated, it cannot be parallelized through collaboration, and it cannot scale. FingerPower's shift to recorded transcription is a deliberate strategic choice: it lets the same methodology accumulate into a repeatable, controllable, and scalable delivery capability instead of staying tied to one person's live performance. Live stenography itself remains the foundation, but the service it now powers is the latter.
Fallback engineered into the workflow
This choice also preserves a fallback most transcription vendors lack. When cloud ASR goes down, when model-access terms shift, when compute prices swing, vendors who depend on APIs stop operating; our stenography equipment, trained personnel, and manual workflow remain available and can complete delivery independently. Client continuity is not pegged to any external API — the fallback is engineered into the workflow, not promised in marketing copy.
How we operate
Mandarin transcription stays human-led. AI is used only as auxiliary quality control, never as the primary delivery.
Recording type, language scope, confidentiality, and delivery format are agreed before files move.
Long-term clients keep their terminology, formatting, and contextual preferences across projects.
NDA, controlled access, retention, and deletion procedures can be aligned before detailed materials are transferred.
Share recording type, expected turnaround, and any confidentiality requirements — we will reply with a scoped response.